Не зря говорят, что литература какого-либо государства открывает проторенный и самый широкий путь к его познанию- ведь кто, как ни национальные авторы, прозаики и поэты лучше других видят и понимают ее особенности.
Однако в случае Японии такой способ знакомства со страной сильно осложняется специфичностью японского жизненного уклада. Поскольку жизнь здесь до сих пор течет в замкнутых (ограниченных традициями) рамках, где каждая вещь или явление имеет свое собственное предназначение и определенный смысл, многое из того, что европейская литература «разобрала по косточкам», в японской не встречается в принципе.
Первые литературные традиции японского государства восходят к концу 8-го столетия. В этот период значительное развитие получила придворная или аристократическая литература, чье вершиной можно признать такое выдающееся произведение как «Сказание о принце Гэндзи», написанное придворной дамой Мурасаки Сикубу. Этот роман в очень живой и в образной манере описывает придворные нравы эпохи Хэйан.
Еще одним неординарным произведением ранней японской литературы являются «Записки под подушкой» пера Сэй Сёнагон, которые сегодня читаются как дневник. Заметим, что в Европе в то же время в ходу были в основном религиозные тексты- о написании каких-либо иных даже и помыслить было трудно.
По мере формирования городского сословия в 16-17 веках все более широко распространяются литературные произведения, чьей основой задачей является развлечение. Повести и рассказы Ихары Сайкаку (1642-1693), пьесы Тикамацу Мондзаэмона (1653-1724), многие из которых были поставлены театрами кукол бунраку и театрами кабуки дали мировой литературе (как выяснилось много позже)- образцы великолепного, исконно японского литературного стиля.
По мере упрочения отношений Японии с Западом, японская литература пережила коренные изменения. Это вполне естественно, так как кругозор жителей Японских островов в эти годы неуклонно расширялся. Данный период (конца 19-го-начала 20-го века) характеризуется творчеством многих авторов. Мори Огайи (1862-1922) едва ли не впервые в Японии начал переводить книги европейских авторов, а также сотворил такую литературную форму как повествование «от первого лица». Его современники и последователи: Натсуме Сосеки (1867-1976), Акутагава Рюноске (1892-1927), Симазаки Тосон (1872-1943) и ряд других, менее известных авторов продолжили это направление, которое, если использовать архитектурный термин может быть характеризована как эклектика, то есть смешение различных стилей.